TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:28:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 726《六趣輪迴經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 726《lục thú Luân-hồi Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/10 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/10 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,三寶弟子提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,Tam Bảo đệ-tử Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 726 六趣輪迴經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 726 lục thú Luân-hồi Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/10 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/10 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 726   No. 726 六趣輪迴經 lục thú Luân-hồi Kinh     馬鳴菩薩集     Mã Minh Bồ-tát tập     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚少卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư thiểu khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch  歸命三世尊,  正等覺所說,  quy mạng tam Thế Tôn ,  chánh đẳng giác sở thuyết ,  常行於利他,  積集諸功德。  thường hạnh/hành/hàng ư lợi tha ,  tích tập chư công đức 。  若自身口意,  所作善惡業,  nhược/nhã tự thân khẩu ý ,  sở tác thiện ác nghiệp ,  感果定非差,  無別造作者。  cảm quả định phi sái ,  vô biệt tạo tác giả 。  最勝之導師,  現證垂慈愍,  tối thắng chi Đạo sư ,  hiện chứng thùy từ mẫn ,  普為諸有情,  說隨業受報。  phổ vi/vì/vị chư hữu tình ,  thuyết tùy nghiệp thọ báo 。  此相應正理,  聞已當領受,  thử tướng ứng chánh lý ,  văn dĩ đương lĩnh thọ ,  作業皆自心,  為因馳六趣。  tác nghiệp giai tự tâm ,  vi/vì/vị nhân trì lục thú 。  由三毒怖畏,  販賣諸物命,  do tam độc bố úy ,  phiến mại chư vật mạng ,  養已殺於他,  dưỡng dĩ sát ư tha ,   當墮等活獄; 彼壽百千歲,  加刀杖捶打,   đương đọa đẳng hoạt ngục ; bỉ thọ bách thiên tuế ,  gia đao trượng chúy đả ,  死已更復生,  受如是苦報。  tử dĩ cánh phục sanh ,  thọ/thụ như thị khổ báo 。  於父母朋屬,  而生於損害,  ư phụ mẫu bằng chúc ,  nhi sanh ư tổn hại ,  起妄語欺誑,  khởi vọng ngữ khi cuống ,   當墮黑線獄; 黑線絣其身,  如世間解木,   đương đọa hắc tuyến ngục ; hắc tuyến 絣kỳ thân ,  như Thế-gian-giải mộc ,  鋸發焰熾然,  受如是苦報。  cứ phát diệm sí nhiên ,  thọ/thụ như thị khổ báo 。  以火焚山川,  林木及原野,  dĩ hỏa phần sơn xuyên ,  lâm mộc cập nguyên dã ,  燒害諸有情,  thiêu hại chư hữu tình ,   當墮炎熱獄; 火焰遍燒然,  苦叫聲不絕,   đương đọa viêm nhiệt ngục ; hỏa diệm biến thiêu nhiên ,  khổ khiếu thanh bất tuyệt ,  兩目無有明,  受如是苦報。  lượng (lưỡng) mục vô hữu minh ,  thọ/thụ như thị khổ báo 。  謂法說非法,  無根而誹謗,  vị Pháp thuyết phi Pháp ,  vô căn nhi phỉ báng ,  令他生熱惱,  lệnh tha sanh nhiệt não ,   墮極炎熱獄; 是諸罪眾生,  為大火逼切,   đọa cực viêm nhiệt ngục ; thị chư tội chúng sanh ,  vi/vì/vị Đại hỏa bức thiết ,  燒然不暫停,  受如是苦報。  thiêu nhiên bất tạm đình ,  thọ/thụ như thị khổ báo 。  於猪羊狐兔,  及餘生類等,  ư trư dương hồ thỏ ,  cập dư sanh loại đẳng ,  殺害彼無邊,  sát hại bỉ vô biên ,   當墮眾合獄; 生彼地獄已,  備受諸楚毒,   đương đọa chúng hợp ngục ; sanh bỉ địa ngục dĩ ,  bị thọ/thụ chư sở độc ,  拷掠滅還生,  受如是苦報。  khảo lược diệt hoàn sanh ,  thọ/thụ như thị khổ báo 。  起惡身語意,  讒構相離間,  khởi ác thân ngữ ý ,  sàm cấu tướng ly gian ,  如是罪眾生,  như thị tội chúng sanh ,   當墮號叫獄; 彼熾猛火焰,  燒然無休息,   đương đọa hiệu khiếu ngục ; bỉ sí mãnh hỏa diệm ,  thiêu nhiên vô hưu tức ,  常發大惡聲,  受如是苦報。  thường phát Đại ác thanh ,  thọ/thụ như thị khổ báo 。  若於佛法僧,  及諸貧乏者,  nhược/nhã ư Phật pháp tăng ,  cập chư bần phạp giả ,  剽竊彼財物,  phiếu thiết bỉ tài vật ,   墮大號叫獄; 為火所燒炙,  受最極熱惱,   đọa Đại hiệu khiếu ngục ; vi/vì/vị hỏa sở thiêu chích ,  thọ/thụ tối cực nhiệt não ,  出大猛惡聲,  受如是苦報。  xuất Đại mãnh ác thanh ,  thọ/thụ như thị khổ báo 。  於父母師長,  及有德賢者,  ư phụ mẫu sư trường/trưởng ,  cập hữu đức hiền giả ,  起增上殺害,  khởi tăng thượng sát hại ,   定墮無間獄; 炎熾大火聚,  洞然徹骨髓,   định đọa Vô gián ngục ; viêm sí Đại hỏa tụ ,  đỗng nhiên triệt cốt tủy ,  長時受極苦,  決定無暫樂。  trường/trưởng thời thọ/thụ cực khổ ,  quyết định vô tạm lạc/nhạc 。  起冤敵鬪諍,  戈戟相殘害,  khởi oan địch đấu tranh ,  qua kích tướng tàn hại ,  死墮銅爪獄,  其狀極鋒利,  tử đọa đồng trảo ngục ,  kỳ trạng cực phong lợi ,  互相而擘裂,  或變為刀杖,  hỗ tương nhi phách liệt ,  hoặc biến vi/vì/vị đao trượng ,  競斫刺其身,  受如是苦報。  cạnh chước thứ kỳ thân ,  thọ/thụ như thị khổ báo 。  強暴侵他色,  後墮鐵刺獄,  cường bạo xâm tha sắc ,  hậu đọa thiết thứ ngục ,  刺長十六指,  thứ trường/trưởng thập lục chỉ ,   削肉而穿骨; 復有大鐵女,  焰牙甚可怖,   tước nhục nhi xuyên cốt ; phục hưũ Đại thiết nữ ,  diệm nha thậm khả bố/phố ,  噉頂至其踵,  受如是苦報。  đạm đảnh/đính chí kỳ chủng ,  thọ/thụ như thị khổ báo 。  若陰謀害他,  墮彼劍葉林,  nhược/nhã uẩn mưu hại tha ,  đọa bỉ kiếm diệp lâm ,  猘狗及鵰鷲,  奔逐競分食。  chế cẩu cập điêu thứu ,  bôn trục cạnh phần thực/tự 。  若劫奪他財,  當受其極苦,  nhược/nhã kiếp đoạt tha tài ,  đương thọ/thụ kỳ cực khổ ,  常吞熱鐵丸,  復灌以銅汁。  thường thôn nhiệt thiết hoàn ,  phục quán dĩ đồng trấp 。  無辜害眾生,  當墮鐵鷹獄,  vô cô hại chúng sanh ,  đương đọa thiết ưng ngục ,  利爪而搏擊,  長時受苦惱。  lợi trảo nhi bác kích ,  trường/trưởng thời thọ khổ não 。  若人好傷殺,  水族諸物命,  nhược/nhã nhân hảo thương sát ,  thủy tộc chư vật mạng ,  後墮鎔銅河,  為業火燒煮。  hậu đọa dong đồng hà ,  vi/vì/vị nghiệp hỏa thiêu chử 。  若自貪盛事,  而掩斥他善,  nhược/nhã tự tham thịnh sự ,  nhi yểm xích tha thiện ,  墮彼鐵磨獄,  悲號無救度。  đọa bỉ thiết ma ngục ,  bi hiệu vô cứu độ 。  若人不饒益,  當受多種形,  nhược/nhã nhân bất nhiêu ích ,  đương thọ/thụ đa chủng hình ,  兩山夾其身,  逼切復加(打-丁+屑)。  lượng (lưỡng) sơn giáp kỳ thân ,  bức thiết phục gia (đả -đinh +tiết )。  若人說非法,  破壞於橋梁,  nhược/nhã nhân thuyết phi Pháp ,  phá hoại ư kiều lương ,  鋒刃以為路,  驅彼而來往。  phong nhận dĩ vi/vì/vị lộ ,  khu bỉ nhi lai vãng 。  以甲傷蚤虱,  墮二羺頭山,  dĩ giáp thương tảo sắt ,  đọa nhị 羺đầu sơn ,  相擊死還生,  展轉而受苦。  tướng kích tử hoàn sanh ,  triển chuyển nhi thọ khổ 。  依止出離道,  而不護禁戒,  y chỉ xuất ly đạo ,  nhi bất hộ cấm giới ,  墮煻煨獄中,  肢體皆消爛。  đọa 煻ổi ngục trung ,  chi thể giai tiêu lạn/lan 。  矯現諸威儀,  苟求邪活命,  kiểu hiện chư uy nghi ,  cẩu cầu tà hoạt mạng ,  墮屍糞獄中,  為蛆虫(口*(一/巾))食。  đọa thi phẩn ngục trung ,  vi/vì/vị thư trùng (khẩu *(nhất /cân ))thực/tự 。  見五穀中虫,  不擇而礱伐,  kiến ngũ cốc trung trùng ,  bất trạch nhi lung phạt ,  墮鐵碓獄中,  常為彼舂擣。  đọa thiết đối ngục trung ,  thường vi/vì/vị bỉ thung đảo 。  見他苦生喜,  諂曲多疑惑,  kiến tha khổ sanh hỉ ,  siểm khúc đa nghi hoặc ,  常懷忿惡心,  作焰摩羅卒。  thường hoài phẫn ác tâm ,  tác diệm ma la tốt 。  諸苦果種子,  少略而分別,  chư khổ quả chủng tử ,  thiểu lược nhi phân biệt ,  清淨身語心,  畢竟常遠離。  thanh tịnh thân ngữ tâm ,  tất cánh thường viễn ly 。 地獄趣竟。 địa ngục thú cánh 。  若人不樂施,  復盜眾飲食,  nhược/nhã nhân bất lạc thí ,  phục đạo chúng ẩm thực ,  墮大癭鬼中,  常噉諸糞穢。  đọa Đại anh quỷ trung ,  thường đạm chư phẩn uế 。  若障人布施,  於己物生悋,  nhược/nhã chướng nhân bố thí ,  ư kỷ vật sanh lẫn ,  墮針口鬼中,  腹大常飢渴。  đọa châm khẩu quỷ trung ,  phước Đại thường cơ khát 。  無嗣慳財物,  不捨不受用,  vô tự xan tài vật ,  bất xả bất thọ dụng ,  墮匱乏鬼中,  得他享殘棄。  đọa quỹ phạp quỷ trung ,  đắc tha hưởng tàn khí 。  希望他施惠,  自少施生悔,  hy vọng tha thí huệ ,  tự thiểu thí sanh hối ,  墮下劣鬼中,  常食於涎吐。  đọa hạ liệt quỷ trung ,  thường thực/tự ư tiên thổ 。  樂聞他過失,  加惡語宣傳,  lạc/nhạc văn tha quá thất ,  gia ác ngữ tuyên truyền ,  墮焰口鬼中,  長受諸苦惱。  đọa diệm khẩu quỷ trung ,  trường/trưởng thọ chư khổ não 。  好起諸鬪諍,  無少慈愍心,  hảo khởi chư đấu tranh ,  vô thiểu từ mẫn tâm ,  墮疲極鬼中,  食蜎蠕虫類。  đọa bì cực quỷ trung ,  thực/tự quyên nhuyễn trùng loại 。  恐愶取他財,  得已或少施,  khủng 愶thủ tha tài ,  đắc dĩ hoặc thiểu thí ,  墮極醜鬼中,  他怖獲微祀。  đọa cực xú quỷ trung ,  tha bố/phố hoạch vi tự 。  若人多讌樂,  廣殺諸物命,  nhược/nhã nhân đa yên lạc/nhạc ,  quảng sát chư vật mạng ,  自食復與他,  後墮羅剎鬼。  tự thực/tự phục dữ tha ,  hậu đọa La-sát quỷ 。  於供養香花,  或嗅或私取,  ư cúng dường hương hoa ,  hoặc khứu hoặc tư thủ ,  由起少貪心,  後作尋香鬼。  do khởi thiểu tham tâm ,  hậu tác tầm hương quỷ 。  若人相崇奉,  於己有所求,  nhược/nhã nhân tướng sùng phụng ,  ư kỷ hữu sở cầu ,  怒色希彼財,  後作猛惡鬼。  nộ sắc hy bỉ tài ,  hậu tác mãnh ác quỷ 。  若人於他娶,  常樂作媒伐,  nhược/nhã nhân ư tha thú ,  thường lạc/nhạc tác môi phạt ,  後懷惡相離,  死作步多鬼。  hậu hoài ác tướng ly ,  tử tác bộ đa quỷ 。  若人樂飲酒,  過量復顛酗,  nhược/nhã nhân lạc/nhạc ẩm tửu ,  quá/qua lượng phục điên hú ,  或持勸他人,  後作藥叉鬼。  hoặc trì khuyến tha nhân ,  hậu tác dược xoa quỷ 。  於父母師長,  所欲相違背,  ư phụ mẫu sư trường/trưởng ,  sở dục tướng vi bội ,  後生藥叉宮,  勇健多卒暴。  hậu sanh dược xoa cung ,  dũng kiện đa tốt bạo 。  彼慳貪過失,  常生餓鬼中,  bỉ xan tham quá thất ,  thường sanh ngạ quỷ trung ,  苦樂隨自因,  是故勿復造。  khổ lạc/nhạc tùy tự nhân ,  thị cố vật phục tạo 。 餓鬼趣竟。 ngạ quỷ thú cánh 。  人天三惡趣,  唯自能救拔,  nhân thiên tam ác thú ,  duy tự năng cứu bạt ,  奔馳六趣中,  如夢境和合。  bôn trì lục thú trung ,  như mộng cảnh hòa hợp 。  覩自他眷屬,  傷嘆豈長久,  đổ tự tha quyến thuộc ,  thương thán khởi trường/trưởng cửu ,  如彼俳優人,  數數易形色。  như bỉ bài ưu nhân ,  sát sát dịch hình sắc 。  受地獄苦畢,  或生於天中,  thọ/thụ địa ngục khổ tất ,  hoặc sanh ư Thiên trung ,  福盡復沈淪,  墮彼畜生趣。  phước tận phục trầm luân ,  đọa bỉ súc sanh thú 。  受種種形色,  後得生人間,  thọ/thụ chủng chủng hình sắc ,  hậu đắc sanh nhân gian ,  貧苦極艱辛,  譬車輪旋轉。  bần khổ cực gian tân ,  thí xa luân toàn chuyển 。 畜生趣竟。 súc sanh thú cánh 。  彼人趣壽命,  分量本長遠,  bỉ nhân thú thọ mạng ,  phần lượng bổn trường/trưởng viễn ,  多造殺生因,  由此而減少。  đa tạo sát sanh nhân ,  do thử nhi giảm thiểu 。  縈纏諸病苦,  癩瘦時疫等,  oanh triền chư bệnh khổ ,  lại sấu thời dịch đẳng ,  為鬼魅所著,  及王法捶打。  vi/vì/vị quỷ mị sở trước/trứ ,  cập vương pháp chúy đả 。  若人於財利,  勞役廣希求,  nhược/nhã nhân ư tài lợi ,  lao dịch quảng hy cầu ,  無少惠施心,  後作守財鬼。  vô thiểu huệ thí tâm ,  hậu tác thủ tài quỷ 。  若人盜他財,  用已或能施,  nhược/nhã nhân đạo tha tài ,  dụng dĩ hoặc năng thí ,  後墮鬼趣中,  隨得隨散失。  hậu đọa quỷ thú trung ,  tùy đắc tùy tán thất 。  若人於己財,  隨分而行施,  nhược/nhã nhân ư kỷ tài ,  tùy phần nhi hạnh/hành/hàng thí ,  當獲於富饒,  不為他侵損。  đương hoạch ư phú nhiêu ,  bất vi/vì/vị tha xâm tổn 。  若人以淨財,  離慳廣行施,  nhược/nhã nhân dĩ tịnh tài ,  ly xan quảng hạnh/hành/hàng thí ,  得上妙飲食,  所欲皆如意。  đắc thượng diệu ẩm thực ,  sở dục giai như ý 。  若人以珍饌,  淨心而奉施,  nhược/nhã nhân dĩ trân soạn ,  tịnh tâm nhi phụng thí ,  其所得福報,  色力命安隱。  kỳ sở đắc phước báo ,  sắc lực mạng an ổn 。  若人以衣施,  彼得生愛樂,  nhược/nhã nhân dĩ y thí ,  bỉ đắc sanh ái lạc ,  獲色相端嚴,  具慚愧衣服。  hoạch sắc tướng đoan nghiêm ,  cụ tàm quý y phục 。  若人造僧坊,  歡喜而用施,  nhược/nhã nhân tạo tăng phường ,  hoan hỉ nhi dụng thí ,  感宮殿莊嚴,  五欲皆具足。  cảm cung điện trang nghiêm ,  ngũ dục giai cụ túc 。  若人建橋梁,  及車乘等施,  nhược/nhã nhân kiến kiều lương ,  cập xa thừa đẳng thí ,  得最上安隱,  珍寶之輦輿。  đắc tối thượng an ổn ,  trân bảo chi liễn dư 。  若人於曠野,  施池井泉流,  nhược/nhã nhân ư khoáng dã ,  thí trì tỉnh tuyền lưu ,  於在所生處,  無渴乏熱惱。  ư tại sở sanh xứ ,  vô khát phạp nhiệt não 。  若人以嬖妾,  嚴飾而為施,  nhược/nhã nhân dĩ bế thiếp ,  nghiêm sức nhi vi thí ,  彼所得果報,  具欲樂富貴。  bỉ sở đắc quả báo ,  cụ dục lạc/nhạc phú quý 。  若人以經教,  及世俗文典,  nhược/nhã nhân dĩ Kinh giáo ,  cập thế tục văn điển ,  能持施於他,  感博學大智。  năng trì thí ư tha ,  cảm bác học đại trí 。  若人以醫藥,  及以無畏施,  nhược/nhã nhân dĩ y dược ,  cập dĩ vô úy thí ,  彼所得果報,  安樂離恐怖。  bỉ sở đắc quả báo ,  an lạc ly khủng bố 。  若施以燈明,  nhược/nhã thí dĩ đăng minh ,   其眼常清淨; 若施以音樂,   kỳ nhãn thường thanh tịnh ; nhược/nhã thí dĩ âm lạc/nhạc ,   得其聲美妙; 若施以臥具,   đắc kỳ thanh mỹ diệu ; nhược/nhã thí dĩ ngọa cụ ,   獲安隱快樂; 若施以僮僕,   hoạch an ổn khoái lạc ; nhược/nhã thí dĩ đồng bộc ,   營從常圍繞; 施乳牛等物,   doanh tùng thường vi nhiễu ; thí nhũ ngưu đẳng vật ,   得色力壽命; 若施以良田,  得倉庫盈溢。   đắc sắc lực thọ mạng ; nhược/nhã thí dĩ lương điền ,  đắc thương khố doanh dật 。  如彼彼求者,  各各隨所欲,  như bỉ bỉ cầu giả ,  các các tùy sở dục ,  花果及清泉,  愛語善安慰。  hoa quả cập thanh tuyền ,  ái ngữ thiện an úy 。  復有雖行施,  役他而少與,  phục hưũ tuy hạnh/hành/hàng thí ,  dịch tha nhi thiểu dữ ,  因恐怖發心,  nhân khủng bố phát tâm ,   及希他讚譽; 或求現富貴,  生天受快樂,   cập hy tha tán dự ; hoặc cầu hiện phú quý ,  sanh thiên thọ/thụ khoái lạc ,  如是等行施,  獲福極微少。  như thị đẳng hạnh/hành/hàng thí ,  hoạch phước cực vi thiểu 。  若樂行利他,  不惜於身命,  nhược/nhã lạc/nhạc hạnh/hành/hàng lợi tha ,  bất tích ư thân mạng ,  常懷悲愍心,  聖果不難得。  thường hoài bi mẫn tâm ,  Thánh quả bất nan đắc 。  諸有來乞者,  依時而給與,  chư hữu lai khất giả ,  y thời nhi cấp dữ ,  令彼生忻悅,  感果得如意。  lệnh bỉ sanh hãn duyệt ,  cảm quả đắc như ý 。  施彼若艱難,  受報時亦爾,  thí bỉ nhược/nhã gian nạn/nan ,  thọ/thụ báo thời diệc nhĩ ,  輟己惠於他,  最上安樂法。  xuyết kỷ huệ ư tha ,  tối thượng an lạc Pháp 。  施為諸樂本,  如種生其果,  thí vi/vì/vị chư lạc bổn ,  như chủng sanh kỳ quả ,  愍彼來希求,  隨與無空返。  mẫn bỉ lai hy cầu ,  tùy dữ vô không phản 。  慎勿侵外色,  視之如己子,  thận vật xâm ngoại sắc ,  thị chi như kỷ tử ,  設復於自妻,  舉心即令止。  thiết phục ư tự thê ,  cử tâm tức lệnh chỉ 。  若人於欲境,  繫心而樂著,  nhược/nhã nhân ư dục cảnh ,  hệ tâm nhi lạc/nhạc trước/trứ ,  後生於世間,  定受女身報。  hậu sanh ư thế gian ,  định thọ/thụ nữ thân báo 。  若人厭女身,  捨欲持淨戒,  nhược/nhã nhân yếm nữ thân ,  xả dục trì tịnh giới ,  發生堅固心,  轉身作男子。  phát sanh kiên cố tâm ,  chuyển thân tác nam tử 。  若人修梵行,  則無諸損惱,  nhược/nhã nhân tu phạm hạnh ,  tức vô chư tổn não ,  具福德威神,  天人常恭敬。  cụ phước đức uy thần ,  Thiên Nhân thường cung kính 。  若人不飲酒,  安住於正念,  nhược/nhã nhân bất ẩm tửu ,  an trụ ư chánh niệm ,  常出真實言,  現獲於安隱。  thường xuất chân thật ngôn ,  hiện hoạch ư an ổn 。  若見他相違,  勸喻令和悅,  nhược/nhã kiến tha tướng vi ,  khuyến dụ lệnh hòa duyệt ,  感眷屬廣多,  無別離苦惱。  cảm quyến thuộc quảng đa ,  vô biệt ly khổ não 。  於師長教勅,  常歡喜聽受,  ư sư trường/trưởng giáo sắc ,  thường hoan hỉ thính thọ ,  損益更籌量,  則具善巧智。  tổn ích cánh trù lượng ,  tức cụ thiện xảo trí 。  貧窶執役者,  好行於捶打,  bần cũ chấp dịch giả ,  hảo hạnh/hành/hàng ư chúy đả ,  無過而惱他,  己苦更加苦。  vô quá nhi não tha ,  kỷ khổ cánh gia khổ 。  若人具形色,  恃之而起慢,  nhược/nhã nhân cụ hình sắc ,  thị chi nhi khởi mạn ,  戲弄於他人,  當獲矬傴報。  hí lộng ư tha nhân ,  đương hoạch 矬ủ báo 。  若人性慳鄙,  善誘佯不聞,  nhược/nhã nhân tánh xan bỉ ,  thiện dụ dương bất văn ,  彼極重愚癡,  當獲聾瘂報。  bỉ cực trọng ngu si ,  đương hoạch lung ngọng báo 。  行善有餘慶,  積惡招苦惱,  hạnh/hành/hàng thiện hữu dư khánh ,  tích ác chiêu khổ não ,  各成辨彼因,  隨業定當受。  các thành biện bỉ nhân ,  tùy nghiệp định đương thọ/thụ 。 人趣報竟。 nhân thú báo cánh 。  常行於諂誑,  樂忿恚鬪諍,  thường hạnh/hành/hàng ư siểm cuống ,  lạc/nhạc phẫn khuể đấu tranh ,  由昔行施故,  而作修羅主。  do tích hạnh/hành/hàng thí cố ,  nhi tác tu la chủ 。 修羅趣竟。 tu la thú cánh 。  樂修十善因,  於他無損害,  lạc/nhạc tu thập thiện nhân ,  ư tha vô tổn hại ,  諸天常護持,  得生四王天。  chư Thiên thường hộ trì ,  đắc sanh tứ vương thiên 。  於父母三寶,  恭敬隨能施,  ư phụ mẫu Tam Bảo ,  cung kính tùy năng thí ,  具忍辱柔和,  得生忉利天。  cụ nhẫn nhục nhu hòa ,  đắc sanh Đao Lợi Thiên 。  自不樂忿諍,  勸他令和順,  tự bất lạc/nhạc phẫn tránh ,  khuyến tha lệnh hòa thuận ,  純善修淨因,  得生焰摩天。  thuần thiện tu tịnh nhân ,  đắc sanh diệm ma thiên 。  樂多聞正法,  專修解脫惠,  lạc/nhạc đa văn chánh pháp ,  chuyên tu giải thoát huệ ,  喜讚他功德,  得生兜率天。  hỉ tán tha công đức ,  đắc sanh Đâu suất thiên 。  於施戒諸行,  自性常愛樂,  ư thí giới chư hạnh ,  tự tánh thường ái lạc ,  起精進勇猛,  得生變化天。  khởi tinh tấn dũng mãnh ,  đắc sanh biến hóa Thiên 。  是最上有情,  具沙門梵行,  thị tối thượng hữu tình ,  cụ Sa Môn phạm hạnh ,  增長解脫因,  得生他化天。  tăng trưởng giải thoát nhân ,  đắc sanh tha hóa thiên 。  以戒定熏修,  普資於願力,  dĩ giới định huân tu ,  phổ tư ư nguyện lực ,  生天上人間,  達真如實際。  sanh thiên thượng nhân gian ,  đạt chân như thật tế 。  如是善惡報,  已分明顯示,  như thị thiện ác báo ,  dĩ phân minh hiển thị ,  作善招人天,  造惡縈極苦。  tác thiện chiêu nhân thiên ,  tạo ác oanh cực khổ 。  老病死未至,  勤思求正法,  lão bệnh tử vị chí ,  cần tư cầu chánh pháp ,  自果報一來,  所愛皆離別。  tự quả báo Nhất lai ,  sở ái giai ly biệt 。  彼貪等過失,  深可生厭患,  bỉ tham đẳng quá thất ,  thâm khả sanh yếm hoạn ,  智者善思惟,  是故當遠離。  trí giả thiện tư duy ,  thị cố đương viễn ly 。  若常行利他,  則無諸障惱,  nhược/nhã thường hạnh/hành/hàng lợi tha ,  tức vô chư chướng não ,  罪福定無差,  略說宜諦聽。  tội phước định vô sái ,  lược thuyết nghi đế thính 。 六趣輪迴經 lục thú Luân-hồi Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:28:25 2008 ============================================================